وَمَا لِيَ ۱۱۲۲ الزمر

أَفَمَنْ يَتَّقِي بِوَجْهِهِ سُوءَ الْعَذَابِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَقِيلَ لِلظَّالِمِينَ ذُوقُوا مَا كُنْتُمْ تَكْسِبُونَ ﴿۲۴﴾ كَذَّبَ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَأَتَاهُمُ الْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ ﴿۲۵﴾ فَأَذَاقَهُمُ اللَّهُ الْخِزْيَ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ﴿۲۶﴾ وَلَقَدْ ضَرَبْنَا لِلنَّاسِ فِي هَذَا الْقُرْآنِ مِنْ كُلِّ مَثَلٍ لَعَلَّهُمْ يَتَذَكَّرُونَ ﴿۲۷﴾

آیا کسیکه باز میدارد به روی خود بد عذاب را از نفس خود روز قیامت و گفته شود ظالمان را بچشید سزای آن اعمال که میکردید ﴿۲۴﴾
تکذیب کردند آنهای که پیش از ایشان بودند پس رسید به ایشان عذاب از جائیکه ایشان نمی دانستند ﴿۲۵﴾
پس چشانید ایشان را اللّه تعالٰی رسوائی در زندگانیٔ دنیا و هرآئينه عذاب آخرت بزرگتر است اگر ایشان میدانستند ﴿۲۶﴾
و هرآئينه بیان کردیم برای مردمان در این قرآن از هر نوع پندی تا ایشان پند پذیر شوند ﴿۲۷﴾

[۲۴] این تخویف برای منکرین است بعد از بیان حال مومنان و در این آیت تقابل است لیکن جانب دوم را حذف کرده است (بِوَجْهِهِ) یعنی در جهنم سر نگون انداخته خواهد شد و دست آن بسته خواهد بود پس او به روی خود را از عذاب نجات میدهد لیکن نجات یافته نمی تواند دیگر طریقه دفع عذاب نزد آن نیست و این طریقه فایده نمی دهد و احتمال است که مراد از وجهه وجاهت و شرافت دنیوی شود یعنی او نجات یافتن از عذاب قیامت به عزت و شرافت دنیوی میخواهد و به همراه قرآن دشمنی میکند لیکن به این وجاهت نجات یافته نمی تواند -
[۲۶،۲۵] این تخویف دنیوی است به ذکر کردن حال منکرین گذشته -
[۲۸،۲۷] در این آیات ترغیب به قرآن است برای نجات یافتن از عذاب دنیا و آخرت آنکه در آیات پیش ذکر شد (غَيْرَ ذِي عِوَجٍ) مراد از این شبهات و شکها و اعتراضات است از سببی که عوج به زیر عین در معانی استعمال میگردد و به زبر عین در اجسام استعمال میگردد -

<< صفحه بعد صفحه قبل >>